viernes, 10 de abril de 2009

Si a veces digo que las flores sonrien ...

.

Si a veces digo que las flores sonrien
Y si dijera que los rios cantan,
no es porque yo crea que hay sonrisas en las flores
y cantos en el correr de los ríos...
es porque así hago sentir más a los hombres falsos
la existencia verdaderamente real de las flores y de los ríos.

Porque escribo para que ellos me lean me sacrifico a veces
a su estupidez de sentidos...
No concuerdo conmigo pero me absuelvo,
Porque sólo soy esa cosa seria, un intérprete de la Naturaleza,
Porque hay hombres que no perciben su lenguaje,
porque ella no es ningún lenguaje.

O guardador de Rebanhos
Alberto Caeiro (heterónimo de Fernando Pessoa)


Original en portugués:

Se às vezes digo que as flores sorriem
E se eu disser que os rios cantam,
Não é porque eu julgue que há sorrisos nas flores
E cantos no correr dos rios...
É porque assim faço mais sentir aos homens falsos
A existência verdadeiramente real das flores e dos rios.

Porque escrevo para eles me lerem sacrifico-me às vezes
À sua estupidez de sentidos...
Não concordo comigo mas absolvo-me,
Porque só sou essa cousa séria, um intérprete da Natureza,
Porque há homens que não percebem a sua linguagem,
Por ela não ser linguagem nenhuma.



P.D. La flor que sonríe = Viola riviniana creo

3 comentarios:

Atalanta dijo...

Lo poco que he leído de Pessoa, me encanta. Es una asignatura pendiente. Gracias por tu referencia en la Vanessa Atalanta:-)). Ya no se me olvida. Como siempre, muy buena entrada.

la granota dijo...

Ummm...
tienes primaveritis?

Furacán dijo...

Atalanta, yo tampoco había leído mucho pero últimamente me ha enganchado.

Granota, puede... jeje